Plantes sauvages en caravane // Wild plants caravan

Elles voyagent par écrit, souhaitez vous les recevoir?

They travel in words in images, do you wish to recieve them?

20 – 04 – 20

Alors que les marchés en ville sont arrêtés, 
mon regard se porte d’autant plus souvent sur les champs et les chemins du village qui regorgent de jeunes plantes
Comestibles, médicinales et de toutes les teintes de vert.
Je me suis mise à les écrire pour les envoyer voyager, en caravane 
Mi pratique mi poétique, j’écris au fur et à mesure des cueillettes 
Si vous souhaitez recevoir cette caravane, 
glissez moi un petit mot, 
Je serais heureuse de l’envoyer voyager par chez vous. 

///

In times of closed markets, 
I look closer at the village paths and the edges of the forest 
Bursting with wild edible and medicinal plants; 
To share these harvests, I have started writing of them
Words of poetry and practice
Gathered from my harvests, from books, and from a year of experiments in the kitchen
Give me a sign if you would like to read an English version of this growing booklet. 
I would be happy to start translating and send the caravan your way… 


Titiane
titiane@lierlouandthevillage.org 

Add a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Solve : *
16 ⁄ 2 =